VERBI MODALI SONO: POTERE, DOVERE, VOLERE PER OGNI CONCETTO SONO A DISPOSIZIONE 2 VERBI MODALI, CON ALCUNE DIFFERENZE NEL SIGNIFICATO POTERE: KÖNNEN (un po’ come “can”): AVERE LA POSSIBILITA’ / ESSERE IN GRADO DI, ESSERE CAPACE DI, SAPER FARE. IL “POTERE” DIPENDE DAL SOGGETTO Ich kann Auto fahren = so guidare, sono capace di guidare Ich kann Ski fahren = so sciare / posso sciare perché c’è la neve DÜRFEN (un po’ come “may”): AVERE / CHIEDERE IL PERMESSO. IL “POTERE” NON DIPENDE DAL SOGGETTO, MA DA UN’ALTRA PERSONA CHE PERMETTE O NO DI FARE QUALCOSA Darf ich bitte auf die Toilette? = Ho il permesso di andare in bagno? DOVERE: MÜSSEN: INDICA UNA VERA NECESSITA’, OBBLIGO, DOVERE ASSOLUTO Ich muss arbeiten = devo lavorare (mi serve lo stipendio per vivere) SOLLEN: INDICA UN DOVERE MENO FORTE, SI USA PER CHIEDERE / DARE CONSIGLI Es ist sehr heiβ, soll ich das Fenster aufmachen? = Fa molto caldo: devo aprire la finestra? VOLERE: WOLLEN: FORTE VOLONTA’ Ich will die Prüfung bestehen, also muss ich viel lernen = Voglio passare l’esame, quindi devo studiare molto ICH MÖCHTE …: E’ UN VOLERE MENO FORTE = “DESIDERO, VORREI …” Ich möchte eine Flasche Cola = Vorrei una bottiglia di … CONIUGAZIONE KÖNNEN DÜRFEN ICH DU ER/SIE/ES WIR IHR KANN__ KANNST KANN__ KÖNNEN KÖNNT ICH DU ER/SIE/ES WIR IHR DARF__ DARFST DARF__ DÜRFEN DÜRFT SIE/SIE KÖNNEN SIE/SIE DÜRFEN MÜSSEN SOLLEN ICH DU ER/SIE/ES WIR IHR MUSS__ MUSST MUSS__ MÜSSEN MÜSST ICH DU ER/SIE/ES WIR IHR SOLL__ SOLLST SOLL__ SOLLEN SOLLT SIE/SIE MÜSSEN SIE/SIE SOLLEN WOLLEN ICH DU ER/SIE/ES WIR IHR WILL__ WILLST WILL__ WOLLEN WOLLT ICH DU ER/SIE/ES WIR IHR MÖCHTE MÖCHTEST MÖCHTE__ MÖCHTEN MÖCHTET SIE/SIE WOLLEN SIE/SIE MÖCHTEN NEL SINGOLARE CAMBIA LA RADICE RISPETTO ALL’INFINITO (TRANNE IN “SOLLEN” E “ICH MÖCHTE”) LA 1° E LA 3° SINGOLARE SONO UGUALI FRA LORO E SENZA DESINENZA (TRANNE “ICH MÖCHTE”, CHE HA LA -E) IL PLURALE E’ SEMPRE REGOLARE COSTRUZIONE DELLA FRASE COME IN ITALIANO, SI CONIUGA IL VERBO MODALE E L’ALTRO VERBO RIMANE ALL’INFINITO: In estate voglio andare in Germania Im Sommer will ich nach Deutschland fahren MA IN TEDESCO I VERBI MODALI RICHIEDONO LA COSTRUZIONE A CORNICE: IL VERBO MODALE (CONIUGATO) VICINO AL SOGGETTO, L’ALTRO VERBO (ALL’INFINITO) ALLA FINE DELLA FRASE In estate voglio andare in Germania, a Berlino con i miei amici Im Sommer will ich nach Deutschland, nach Berlin, mit meinen Freunden fahren COME IN ITALIANO, SE SI VOLGE LA FRASE AL PASSATO CAMBIA SOLTANTO IL VERBO MODALE; L’ALTRO VERBO RIMANE ALL’INFINITO Non posso fare i compiti Non ho potuto fare i compiti Ich kann die Hausaufgaben nicht machen Ich konnte die Hausaufgaben nicht machen